150124-2-1.jpg

韓国人「日本が漢字を捨てられない理由」

韓国人(スレ主)

これら多くの漢字は、すべて「コウショウ」と発音する

150124-2-2.jpg





1日1回応援いただけるとありがたいです!







2. 韓国人
同音異義語の数を見ろwwwwwwwwww


3. 韓国人
未開すぎる


4. 韓国人
最悪だろこれ(笑)


5. 韓国人
韓国も日本ほどひどくはないが、時々、同音異義語のせいで混乱する時がある
そんな時は、漢字を併記したらいいと思う

6. 韓国人
>>5
同音異義語で混乱することなんてあるか?


7. 韓国人
>>6
当然あるよ
漢字語が問題だ
なぜ、自分たちの言葉に直さず、ずっと漢字語を使い続けているのかが分からない


8. 韓国人
>>7
同音でも意味が全く違うのだから、文脈を見れば分かるだろ


9. 韓国人
漢字を作ったやつは、自分で作りながら複雑だとは思わなかったのかな?


10. 韓国人
>>9
当時は革新的な文字だった


11. 韓国人
>>9
昔の既得権層の武器は文字だった
一般庶民と貴族とを区分するのが、文章を読めるか読めないかということ


12. 韓国人
>>11
今でも、既得権層の武器だろ
対象が、漢字から英語に変わっただけで(笑)


韓国の反応の続きはカイカイ反応通信様
韓国人「日本が漢字を捨てられない理由」



1.とある中国人

また韓国起源説か。




2.とある中国人

>>1
俺は彼らが起源だと言うなら反対はしない。
なぜなら同じ祖先だからだ。
枝分かれしただけだろ?
もしかしたら、いま韓国が中国のひとつの省になってて、韓国語は方言のひとつだったかもしれないし。




3.とある中国人

棒子はいつもこうだね。




4.とある中国人

漢字を完全になくしてしまった韓国人。
いつか後悔する日が来る。




5.とある中国人

この韓国人たち、どんだけ上から目線なんだよ?
劣等民族のくせに。




6.とある中国人

韓国では50年くらい前までは、オフィシャルな場では漢字を使っていたよ。
そのときは新聞も漢字を使っていた。
漢字は高等貴族しか使えなかったから、庶民はハングル文字を使っていた。
だから同音語が多くなってしまった。
今の韓国でも法律を学ぶ人は漢字も覚えるよ、正確な意味を知るために。




7.とある中国人

ハングル文字ってアラビア文字みたいだよね。
なんで韓国人はいつも中国人に対して優越感に浸りながら話すんだろうね。




8.とある中国人

漢字は覚えるのが大変だけど、
漢字のほうが読解性がハングル文字より高いぞ。
ハングル文字で書かれた文章1段落読む時間で、中国語なら3段落くらい読める。




9.とある中国人

韓国は憲法を漢字で書いてるんじゃなかったか?




10.とある中国人

もし韓国人が韓国は昔中国を父母之国って呼んでた事を知ったら、韓国人はみんな自殺するだろうな




11.とある中国人

同音異義語でも、漢字が違えば区別がつくけど、ハングルは区別がつかないだろ。
ハングル文字なんて馬鹿が使う文字。




12.とある中国人

ハングル文字って、子供が落書きしたみたいな文字だから嫌い。
中国は世界で唯一大昔から象形文字を使用していた国。
他の国は表音文字だ。
漢字の特徴は少ない文字数で深い意味を表せること。
他の国みたいにだらだら説明しなくていいんだよ。




13.とある中国人

今はピンインでキーボード打っても遅くないしなぁ。




14.とある中国人

漢字は韓国人の祖先が発明しただと?
キムチでさえも韓国起源ではないのだよ、わかる?




15.とある中国人

俺は韓国人の気持ち悪い顔が大嫌い。




16.とある中国人

75. 韓国人
我々も漢字を守らなければならない
漢字は、我々の祖先が作った文字だ

>>韓国人75
祖先が作ったっていうのは、二つの意味があるよな。
韓国人の祖先である中国人が作ったって意味と、韓国人が作ったって意味。
きっと韓国人なら後者の意味なんだろうけど。
中国語は美しいよ。
日本人だって、漢字が文化のひとつじゃないか。




17.とある中国人

日中友好は韓国にかかっている。




18.とある中国人

外国人が難しいと言う漢字、俺はなぜ習得できたのだろうか。




19.とある中国人

古代の朝鮮や日本は文字がなかった。
漢字が伝わった後に日本はひらがなを創りだした。
ハングル文字なんて15世紀になってから創られた。




20.とある中国人

字幕
韓「― ― ―」
英「― ― ―」
日「― ―」
中「―」
極端に言ったらこう。




21.とある中国人

>>20
いや、
日「― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ―」
中「― ― ― ―」 
だろ。




22.とある中国人

え?俺たちの祖先は韓国人だったのか?




23.とある中国人

ハングル文字みたいなゴミ文字を学ばなくていい我々は、マジで幸運だ。






外国人「日本ってアジア最強の海軍強国だよな」【海外の反応】

中国人「なぜ日本人が漢文学んでるの?てか、どうやって読んでるんだ?」 中国の反応

ハイブリッド霊柩車かっけええええええーwwwwwwwwww

ワイ、株で大失敗wwwwwww

【日本分析】韓国人作家「偉大な日本の精神は大和魂でなく甘えん坊精神」

言うほど愛国心って必要か?


翻訳元:韩国人:日本难以舍弃汉字的原因
 






海外と直接交流する掲示板を作ってみました。
まだまだ未完成ですが、よろしくお願いします。





更に海外の反応を見に行く→海外の反応アンテナN


海外の反応アンテナ





コメント

193762. 名無しの日本人
  • 2015/01/25 22:26:11
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
いや文脈で100%わかるし。イントネーションもあるし。
韓国人って言語をなんだと考えてるんだ?
ハングルがどれだけすごいかわからんが、
歴史的事実を認識できない、前提をもとにした会話ができない韓国人が大量にいるんだから、
まったくもって意味ないじゃんw
193763. 名無しの日本人
  • 2015/01/25 22:27:48
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
因みにハングル文字はモンゴルが半島を統治してた時に朝鮮人がモンゴルのパスパ文字を参考にして創ったパクリ文字なんだよ。
193764. 名無しの日本人
  • 2015/01/25 22:28:39
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
韓国って同音異義語がないの?
それって、言葉の種類が少なすぎるんじゃないの?
実用文字ばかりだと、言葉による芸術的表現ができずに文学が発展しないだろ
193765. 名無しの日本人
  • 2015/01/25 22:31:54
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
朝鮮半島は昔から、大陸で食えなくなったならず者が逃げたゴミ捨て場みたいな所だからね(笑)
193766. 名無しの日本人
  • 2015/01/25 22:31:58
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
※193764
ドイツ語みたいにクッソ長い単語使ったりしてるんじゃね?
193767. 名無しの日本人
  • 2015/01/25 22:33:35
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
ハングルだと「放火」と「防火」が同音なんだっけ?
193768. 名無しの日本人
  • 2015/01/25 22:33:49
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
同音異語の数って日本語より朝鮮語のが多いんじゃなかった?
193769. 名無しの日本人
  • 2015/01/25 22:34:43
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
一ついえるのは韓国人は数十年前の自国の新聞すら読めないってこと
193770.         
  • 2015/01/25 22:35:06
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
※193764
いえ、同音異義語だらけです 意味は文脈によって判断するそうで
そのためよく読解ミスが発生するとのこと

ていうか彼らって「文章」を読まないんだよね~
スレタイだけ呼んでまるで的外れに好き勝手なことを言うから・・・・・
文章って彼らにとって意味があるのかなって思う
193771. 名無しの日本人
  • 2015/01/25 22:37:01
  • #LkZag.iM
  • 編集
▼このコメントへ返信
書いてまで間違う言語使ってる民族が何いうかな
193772. 名無しの日本人
  • 2015/01/25 22:37:39
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
同音異義で日常困ることなんかほとんどないな
 
193773. 名無しの日本人
  • 2015/01/25 22:37:42
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
日本語の場合イントネーションでほとんど聞き分けられるから問題ない。
外国人にとっちゃ同じに聞こえるかもしれないがな。
193774. 名無しの日本人
  • 2015/01/25 22:37:52
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
別に嫌韓じゃないけど自らの文化を平気で切り捨てるのは全く理解できない、てか漢字は合理的でそもそも実用性も
高いのに
193775. 名無し
  • 2015/01/25 22:38:40
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
南朝鮮は漢字に同音異義語が多くて未開ってか?
こいつら漢字の違いもわからないくらいお馬鹿民族なのか?
お前らの親方の文字だぞ?
中国の属国の分際で偉そうだぞ韓民族!

193776. 名無しの日本人
  • 2015/01/25 22:38:54
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
韓国人の8コメが同音異義語が要因じゃないって言ってるじゃん。漢字が無かったら、文が長くなるし、なにより読みにくい。便利なんだよ、新しい言語なんて今更作る必要ないし
193777. 名無しの日本人
  • 2015/01/25 22:39:51
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
逆にあの表の言葉は朝鮮語だとどう表記するんだろうな
193778.         
  • 2015/01/25 22:41:30
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
そして彼らのハングルは日本が掘り起こして体系化したもの
彼らの使うほとんどの言葉が実は和製漢字語
193779. 名無しの日本人
  • 2015/01/25 22:43:30
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
便利という点は勿論だけど、何より漢字は美しい。それだけでも十分愛すべき存在。申し訳ないがハングルは美という観点からは遠い文字。
193780. うちはん
  • 2015/01/25 22:43:30
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
捨てられない理由って、別に捨てようと思ったこともありませんが・・・。
193781. 名無しさん@ニュース2ch
  • 2015/01/25 22:44:01
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
漢字ははっきり言って世界一優秀な文字だとおもうよ。
覚える難しさは欠点だとおもうけど、これほど細かく伝えられる文字は他にないとおもう。
193782. 名無しの日本人
  • 2015/01/25 22:45:01
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
言葉と文字が区別つかないのか?
話し言葉はもちろん文脈から取るしかないけど、文書は見た瞬間に意味がわかる漢字が素晴らしいと思うんだかな。
193783. 名無しの日本人
  • 2015/01/25 22:46:34
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
韓国人だって話す時は前後の文脈で、どんな意味でその言葉を使ってるのか判断するだろ?
日本語も韓国語も、言葉遊びとかそういう場面でないかぎり同音異義語を何回も繰り返すことなんかないんだから問題なんかないじゃないか

第一「捨てる」とはいったいどういうことだ?
不要だから捨てるんだろ?
で、実際残ってるってことは、日本社会では漢字は「必要なもの」なわけだ
本に字幕に看板にレストランのメニューに説明書に、しゃべるんじゃなくて「読む」という機会はいくらでもある
その上で漢字はとても役にたっているんだ
ここまで言わなきゃわかんないのか?
193784. 名無しの日本人
  • 2015/01/25 22:48:47
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
漢字圏に住んでいて、過去の記録が漢字を使って記述されてきたんだから
漢字を捨てるということは過去を捨てるのと同意だ。
過去の記録が読めない弊害に苦しんでるのは半島人自身じゃないか
漢字が読めないばかりに憲法原本を紛失したなんてバカ丸出し
さらに
「日帝の蛮行の証拠ニダ」って出してきたものの大半が
漢字を理解してれば出せるはずも無い代物ばかりという現実
193785. 名無しの日本人
  • 2015/01/25 22:50:25
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
ハングルとかいう愚民文字しかない連中が、何で上から目線なんだよ。
自分の名前も書けないくせに。
かな文字+漢字という日本の文章は、表現力がめちゃくちゃ豊か。
覚えるのは大変だけど、英語とか比較にならんほど表現力に優れる。
193786. 名無し
  • 2015/01/25 22:51:00
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
カイカイ反応通信って、中国の古文献とかソース出して韓国人に反論するとアク禁になるらしいよ
最初の頃は元エンコリの人らがいろいろ解説とか書いてたけど、今は皆アク禁になってほぼ全滅だそうな
とくに三韓時代と中国と倭について語るのがアウトらしい
また、しつこく煽る人に対しても、ソース出して反論したコメントが削除されたりしてるという
関わらない方がいいよ
193787. 名無し
  • 2015/01/25 22:52:27
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
事大主義の朝鮮民族ってホントに愚かだよな(笑)
数千年間使ってきた漢字をあっさり捨てた韓国(笑)なぜなら、現在の御主人様はアメリカであり、英語を学ぶ時間をより長くするため(笑)
彼らは、日帝によりハングル教育を廃止されたと主張する(笑)
しかし、漢字教育廃止の顛末を見れば、自と事実が見えてくる(笑)

我々は、「捨てられない」んじゃない(笑)「捨てる必要がない」んだよ(笑)
193788. 名無しの日本人
  • 2015/01/25 22:53:26
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
ハングルって低学歴向けに教えられてた簡易文字でしょ
漢字捨ててハングルだけで問題ないってことは文化が浅いんだと思う
自称半万年も何してたんだって感じw
193789. 名無しの日本人
  • 2015/01/25 22:53:59
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
むしろあの表を見て思ったのは
日本語は読みは「こうしょう」でも漢字があるから文章にするれば困ることはないけど、
韓国は読みも書きも同じものがいくつか存在してて大丈夫なのか?ってこと。
193790. 名無しの日本人
  • 2015/01/25 22:59:04
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
江戸時代、日本人の7割が読み書きをできた世界でもトップの識字率
一方で李氏朝鮮の頃の識字率が上流階級らの4%程度
しかもハングルではなく漢字を使っていたんだよ
埃をかぶってた愚民文字のハングルをた日本の平仮名と文法に当てはめて教育してやったというのに
193791. 名無しの日本人
  • 2015/01/25 22:59:15
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
韓国人は本を読まないから同音異義語を文脈で理解するってのがどれ程無駄が多く、意味を掴むのに時間が掛かるのか実感出来ないんでしょ。
あ、中国は漢字だけ使ってるから文全体の構成が掴み難いと思う。
いや、それが悪いってのでは無いけど、最後の方の字幕とかで文章が短くなるみたいな例えで行くと可読性が下がるっての着眼点も必要だと思うってことね。
193792. 名無しの日本人
  • 2015/01/25 23:01:33
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
漢字も使ってないのに普通に同音異義語使う連中に言われても、って話
193793. 
  • 2015/01/25 23:03:09
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
同音異義語の判別が付かないから、失敗ばかりやってるだろが
有名な高速鉄道の枕木事件、吸水性と撥水性の区別付かないで、逆に処置して事故起こしたのは何処の国だよ
193794. 名無しの日本人
  • 2015/01/25 23:04:10
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
※193786
韓国人に直接何かする為のサイトじゃないのにしつこく罵倒を交えてやってればアク禁にもなるだろ。
情報を得る場だと思えば別に腹も立たないし、寧ろ手間かけ翻訳してるんだからそれに文句言うのは筋違い。
本気でやり合いたいなら朝鮮のサイトに自分で乗り込めよ。
193795. 名無しの日本人
  • 2015/01/25 23:07:15
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
こうしょうは交渉と高尚くらいで日常的には他は殆ど使わないだろ
ハングルの同音異語の場合発音も文字も一緒だから文脈だけが頼りw
193796. 名無しの日本人
  • 2015/01/25 23:08:08
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
※193789
漢字語による同音異義語は文脈で判断するから問題ないってことなんだが
韓国語では、例えば、「茶」と「車」は同音異義語なんよ。
長い文章ならともかく、短い文章だと、かなり不便だ。
韓国人の好きな「全羅南道」は「全裸男道」とまったく区別できない。
193797. 名無しの日本人
  • 2015/01/25 23:08:14
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
朝鮮の書記文化はほんとに底が浅い
まともな古文学なんて無いに等しいし、
愚民文字のハングルを、近代になって漸く庶民が使えるようになったレベル
韓国人が言語及び文字に関して、偉そうに言える立場なのか非常に疑問
ハングル表記の朝鮮語は、欧州のように決まった文字列が意味を持つわけではないから、
例え同じ表音文字だとしても、表現の幅に大きな差が出る
ハングルの特性上、使用者が漢字を使えないってのはかなり致命的だよ
193799. 名無しの日本人
  • 2015/01/25 23:11:33
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
朝鮮語まったくわからんけど
同じ単語でも違う言葉をさすときは発音が違うらしいよwてぃらんけどw
だから同音ではないらしいw
一方で文章では完全には区別できないから漢字必須
漢字つかわないなら英語w
193800. 名無しの日本人
  • 2015/01/25 23:13:46
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
韓国も同発音、同意味あるだろw こいつらマジで鏡見ない奴らだな
193803. 名無しの日本人
  • 2015/01/25 23:17:15
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
※193766
ドイツ語の長い単語を日本語に訳すとやっぱり一語なんだぜ。
Donaudampfschiffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft
ドナウ汽船電気事業本工場工事部門下級官吏組合
193805. 名無しの日本人
  • 2015/01/25 23:20:51
  • #GCA3nAmE
  • 編集
▼このコメントへ返信
漢字を使う二大国の日本と中国が到底理解し合えなさそうというのは皮肉だな
193806. 名無しの日本人
  • 2015/01/25 23:22:23
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
韓国人の書く文章から、感情的で稚拙な印象を受けるのは、民族性に加えて文字のせいもあるのかと思ってしまう
砕けた語でなければ、ニュアンスを伝えにくいんじゃなかろうか
音の少ない漢字語を使えば、同音異義が更に増えるだろうし
韓国の新聞記事は酷いなんてもんじゃない、中学生の作文の様
考えてみれば、韓国人及び韓国企業との書面でのやりとりってかなり危険だな
壮大な勘違いが生まれそうだ
193807. 名無しの日本人
  • 2015/01/25 23:22:28
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
韓国は「漢字を捨てたんじゃなく覚えられなかったから消えてしまっただけ」
じゃないの?
日本の場合漢字があるお陰でTwitterとか文字数制限があっても十分に活用できているよな
俳句や短歌も感じがあることで音節だけじゃなく文字からも詩の情景を思い浮かべることができる

誰かが言っていたけど、アルファベットとか使っているところは
文字の組み合わせで単語を構成しているのでたくさん単語を覚えないといけないが
漢字は文字そのものに意味を持たせているので漢字を覚えるということはたくさんの単語を覚えるようなもの
だそうだ
193808. 名無しの日本人
  • 2015/01/25 23:23:00
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
日本も昔は
コウシャウ
コウシャフ
カウショウ
カウシャウ
コウシャウ
カフシャウ
などと読みわけてたが、昔の人が発音を怠けてコウショウに統一されてしまった。
193809. 名無しの日本人
  • 2015/01/25 23:25:34
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
なんで捨てなきゃいけないの?
意味わからん
193810. 名無しの日本人
  • 2015/01/25 23:27:16
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
>この韓国人たち、どんだけ上から目線なんだよ?
>劣等民族のくせに。

やはりキチは誰から見てもキチなんだなw
193811. 名無しさん@ニュース2ch
  • 2015/01/25 23:28:31
  • #3/VKSDZ2
  • 編集
▼このコメントへ返信
中国語だと外来語にどんな漢字をあてるかで大変なんだよな
外来語の意味を知らなくてもカタカナ表記で読めちゃう日本語が一番便利に感じるな
そのぶん習得には覚えること増えるけど
193812. ゆとりある名無し
  • 2015/01/25 23:30:56
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
漢字は書けば意味が分かるけど、ハングルは書いても分からない
何故なら一つの言葉に色んな意味が有り過ぎるから
193813. 芸ニューの名無し
  • 2015/01/25 23:32:47
  • #Uo1MEQvg
  • 編集
▼このコメントへ返信
シンシアリー氏のブログで、韓国メディアが報道していたのを
読んだことがある
韓国人の文盲率は低いと言われているけど、それは読めるだけであって、
実際にその文章が理解出来ているか?という実質文盲率となると、極端に高くなる
”実質文盲率 韓国”で検索すると、韓国が如何に文章を理解出来ていないかがわかるよ
193814. うちはん
  • 2015/01/25 23:33:55
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
韓国語は同音異義語だらけなんだけど、本人達が何故か気付いていない。
無意識に無視しちゃってるんだと思う。

日本は漢字があるから判断できるんだけど韓国はないから判断できない。
193815. 名無しの日本人
  • 2015/01/25 23:34:24
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
近年、日本ではビジネス面に於いて、外来語(カタカナ語)が蔓延しすぎて意味不明だ、と言う人が結構いるが、
韓国ではそれが日常茶飯事
漢字を知らぬが故に、韓国では漢字語さえも日本人にとってのカタカナ語なわけだ
新語や新概念の受容・理解、造語に、これほど不便な文字はない
193816. 名無しの日本人
  • 2015/01/25 23:34:32
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
※193777
殆どの漢字単語は、連中の言語では短い言葉で表記できない
だからいつまで経っても読みだけの同音異義語が捨て去られずに残っていて、時々愉快な事が起きるわけ

ちなみに強引にやる場合は、罵倒語がちらほら混じった単純な文に収斂させるしかない
(罵倒語と上下関係を示す言葉以外、単語が極端に少ない言語なので)
お陰で法律の全ハングル化がいつまで経っても進まない
193817. 名無しの日本人
  • 2015/01/25 23:35:54
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
それで遊んでしまう文化があるから変わることはないな
193818. 名無しの日本人
  • 2015/01/25 23:36:12
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
韓国語も同音異議語たくさんあるよ

例えば
釣船の操船で有名な朝鮮人の祖先が造船した商船に率先して乗船し、商戦に挑戦

チョスンのチョスンで有名なチョスン人のチョスンがチョスンしたチョスンにチョスンしてチョスンし、チョスンにチョスン

こうなるwwww
193819. 名無しさん@ニュース2ch
  • 2015/01/25 23:36:48
  • #zG.gZzpM
  • 編集
▼このコメントへ返信
朝鮮人は頭が悪いから、ハングルぐらいしか覚えられないんだろwww
193820. 名無しの日本人
  • 2015/01/25 23:36:57
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
漢字がその真価を発揮するのは文章だろ。日常会話に支障がないって… 漢字を使わないから漢字の可読性の高さがわからないんだろうな。
193821. 名無しの日本人
  • 2015/01/25 23:39:45
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
同音異議語つっても漢字見りゃ一目瞭然じゃん。

中国さん、漢字をありがとう!
193822. 名無しの日本人
  • 2015/01/25 23:41:45
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
リストの中意味不明な単語多いな。
つうかやっぱ漢字すげーな。どの単語も一発で読み分けられる。
193823. 名無しの日本人
  • 2015/01/25 23:42:18
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
漢字だけしか使わないのも大変だわ
平仮名片仮名が使えないとか苦痛すぎるw
193825. うちはん
  • 2015/01/25 23:49:22
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
ハングルは書いて後で読むと、書いた本人もよく分からなくなるって話w
193826. うちはん
  • 2015/01/25 23:51:00
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
そもそも同音異義語が多いのは悪いことじゃない。
193827. 名無しの日本人
  • 2015/01/25 23:52:40
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
辞典に載ってるだけで、文章にすら使わないような単語ばかり列挙して無知をひけらかされてもなあ
193828. 名無しの日本人
  • 2015/01/25 23:53:07
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
日本語の全ての言葉をハングルだけで表現出来る訳がない‥韓国はどんだけ言葉が無いのかな?
193829. 名無しの日本人
  • 2015/01/25 23:54:47
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
そして日本での漢字の使い方は、本家中国人ですら発狂しそうなくらいの量と種類とか
以前どこかで 生 の漢字の使い方を中国人が紹介していて日本人の漢字の使い方異常とか言ってたわ
193830. 名無しの日本人
  • 2015/01/25 23:55:11
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
>韓国人「日本が漢字を捨てられない理由」
いや、捨てようと思っていませんが?

防火と放火か同じ字な国に言われたくないですよ
193831. 名無しの日本人
  • 2015/01/25 23:59:39
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
1つ言っていい?
朝鮮人が馬鹿にしてるその「コウショウ」の数は
むしろ漢字の欠点ではなく利点なのだが・・・?

朝鮮語じゃ全て文脈から判断するしかないんだろ?
たった2文字の熟語でどういう意味か判断できる漢字と違い
前後の文脈から推測するしかない(しかも下手したら間違う)ゴミ言語の一体何が優れているんだ?
193832. 名無しさん@ニュース2ch
  • 2015/01/26 00:00:43
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
安定のバ韓国
193833. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 00:01:51
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
排水?と吸水で間違えた国は何処だったかな…
193834. 名無しさん@ニュース2ch
  • 2015/01/26 00:02:06
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
日本の事情見た韓国人の反応見た中国人の反応を見る日本人www
なんだこれw
193835.  
  • 2015/01/26 00:02:51
  • #ReOT891Y
  • 編集
▼このコメントへ返信
文章で言えば韓国なんて表音文字だから同音異義語どころか同音同綴異義語だらけだろ。
日本のように漢字使ったりルビ振ったりしてそれらの問題を解決することができない。
だから防水と放水間違えてKTXで欠陥が発覚したりしたのにな。
193836. 名無しの神奈川県人
  • 2015/01/26 00:03:23
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
中文の先生に教わったのは、いわゆる漢語が日本人にとっては
真名(正式な文字)で、仮名はその名の通り仮の文字だから、
漢字を捨てることは出来ないんだということだった。韓国人と
違って、日本人は自分たち中華民族の一員だからだと思う。
満州族・蒙古族などと同様、中国を構成するべき少数民族の1つなんだよ。
193837. 名無しさん@ニュース2ch
  • 2015/01/26 00:03:33
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
ハングルなんて日中が適当に作った言語じゃなかったっけ?

中国は反日なら日本製漢字の使用止めればいいのに
193838. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 00:04:41
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
漢字はもちろん、アルファベットやアラビア文字やその他の多くの文字には
それぞれが持つ流れるような美しさがあるが、ハングルには感じられない。
韓国が好きとか嫌いとかは別として。
193839. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 00:06:03
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
梵字からチベット文字が出来た。チベット文字からパスパ文字が出来た。パスパ文字からオデン文字が出来た。
ブッダが使ってた文字が起源とか、普通は誇らしいんだが、あいつらにとっては恥ずかしいんだろうな。ウリジナルだと吹聴しちゃってるしな。
193840.  
  • 2015/01/26 00:06:52
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
中国語の字幕に比べて確かに日本語の字幕はながいが
俳句を連綿とやってきた語彙の多さと省略表現の巧みさをなめてもらっちゃ困る
193841. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 00:07:37
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
漢字とTPOがあるから余裕で判別できっだろ。同音義語があっても通じるから日本語だけで学問が発達したんだし。
ハングル文字だけで同音義語多数なんて、そっちのほうが判別不可能だろw
だからチョンは歴史も何も理解できねーんだよwww
193842. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 00:07:41
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
漢字を捨ててしまったために文章が回りくどい表現にならざるを得ず、
日本語の1.5倍の文章量になってしまう。
193843. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 00:09:16
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
日本の「こうしょう」という字一つだけを比べて、うちらの国はこんなにも発音が違う凄い!って言ってるなら呆れてしまう
どこの国に同音異義は存在する(と思う)、大抵の国は会話の場合は前後の流れやイントネーションで理解できるわけでさして問題ない(その語意を知らなきゃ無理だけど)
問題は文章に書き表す場合でしょ、もしひらがなのみで書いたらかなり文章の前後を読まないと把握しづらいと思う

気になるのだけど、中国の人は漢字が発音がわからなくて読めない時とかってないのかな?一つの漢字に一つの発音しかないとかなのかね?
もし、違うならどうやって調べるんだろ?中国版発音記号的なものはあるのかな?
193844. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 00:10:14
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
※193836
その言葉通りだと昔の田舎の人間は真名が無い人がたくさんいることになるぞ。
何故か女性の名前に多かったらしいが、漢字が分からなくてひらがなやカタカナの名前がつけられたって人が結構いる。
あと中国を構成するべき少数民族っていうのはその先生が言ったことか?
193845. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 00:13:34
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
同じ音で言葉遊びもできないな
193846. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 00:15:35
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
例えば「徴用」という単語の意味には強制性が含まれるが、
韓国人は意味が解らないのでわざわざ「強制徴用」と表現する。
193847. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 00:15:41
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
んー、文字の合理性だけでいえば歴史的に最新の文字であるハングルの優位性は言語学的にいってゆるがないから、あんまり馬鹿にしてもブーメランになるで。
193848. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 00:15:49
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
牛乳=牛の乳
ミルク=文字通りアルファベットのmilkを想像する。若しくは、子供にも分かり易いようにという表記。
みるく=……な、なんとなくHな感じが(エロゲーは少ししかしたことありません。ありませんとも)

示しているモノは同じなのに、意味するコトは膨らみ広がる……だから妄想ではなりませんって。
三種類の文字を使用しているからこその表現の豊かさ、奥深さ。
漢字って、日本語って素晴らしい。

これほど便利なツールを捨てわけないだろうが。
愚者の為の文字を一民族規模で使用して、ホンマモンのオロカモノと化した(たかだか三十年前の自国の新聞が読めないとかwww)テョン如きに何を言われる筋合いも無いわ。
193849. イルボン速報@名無しさん
  • 2015/01/26 00:17:14
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
相手の言う事を理解しようとしない、自分の考えを主張し決して折れない、譲歩したら負けだと考える
だから、相手の主張は理解してはいけない、自分の主張が正しく相手の主張は間違いで無くてなならない

こんな連中の書く文章に、相手に正確に意味が伝わるような気配りが有るわけがない

だからチョンには漢字の利便性が理解できないと言うより必要としない、読み手の事を考えて文章を書くなんて負けだと思ってる
理解できないほうが悪い、全て俺に合わせろ、それが正義!・・・ こんなかんじかな?
193850. 名無しさん@ニュース2ch
  • 2015/01/26 00:19:19
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
文字がどうのこうの言う以前に、韓国人は傲慢さを半分にしてその分謙虚さを身につけた方がいい。
世界中で嫌われるように自分で仕向けている。愚かな。
193851. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 00:19:25
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
同音異義語が大量にあるせいで漢字を捨てられないって発想がまず間違っている。
逆だろ。
漢字があるために同音異義語を混乱無く使用出来るから、大量の同音異義語の存在が問題にならないんだよ。
韓国人は世界には表音文字しかないと思ってるのか?
大体なんで日本人が漢字を捨てたがってると思い込んでんの?
日本人にとっては捨てたくなるほど難しい物じゃないし、むしろ利便性の方が圧倒的に勝っている
193853. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 00:21:43
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
参考用コピペ

童貞 同情   同志 冬至   史記 詐欺
紳士 神社   郵政 友情   首相 受賞
火傷 画像   市長 市場   風速 風俗
映画 栄華   戦死 戦士   歩道 報道
犬喰 見識   日傘 量産   数値 羞恥
お腹 お船   烈火 劣化   主義 注意
読者 独自   団扇 負債   停電 停戦
大使 台詞   諸国 帝国   諸島 制度
声明 姓名   無力 武力   全員 田園
定木 定規   全力 電力   代弁 大便
捕鯨 包茎   地図 指導   素数 小数
対局 大国   誇張 課長   インド 引導
初代 招待   朝鮮 造船   駅舎 歴史
発光 発狂   定額 精液   火傷 画像
反戦 反転   反日 半日   武士 無事
大便 代弁   無力 武力   電車 戦車
連覇 連敗   恨国 韓国   祈願 起源
競技 景気   放火 防火

ハングルでは全部同じ。
同音異義語というのみならず表記も全く同じ。
前後の文脈で区別するしかない。

例:
釣船の操船で有名な朝鮮人たちの祖先が造船した商船に率先して乗船し商戦に挑戦

チョスンのチョスンで有名なチョスン人たちのチョスンがチョスンしたチョスンにチョスンしてチョスンしチョスンにチョ
193854. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 00:21:56
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
漢字かな混じりの文章の読み易さって日本の識字率の高さの一因になってると思う
193855. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 00:22:40
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
>>193847 はおかしな事を言っている。
ハングルはアルファベットだぞ。
ハングルは完全にローマ字に代替できる。
しかも韓国語との親和性は必ずしも良くない。
193856. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 00:26:02
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
※193846
「強制連行」あたりもその流れで出来たんだろうか
この言葉基本的には「慰安婦の強制連行」てな使い方でしか聞かないし
193857. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 00:31:48
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
語感で言えば日本語の「連行」という表現にはかなり強い強制性を感じるが。
あり得る話だね。
193858. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 00:32:58
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
※193853
内容の真偽について、自分の頭で精査出来ない奴が
コピペでドヤ顔するなよ。程度が知れるぞ。
193859. イルボン速報@名無しさん
  • 2015/01/26 00:33:31
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
日本は、計算にはアラビア数字と記号を使う。便利だから。
文章には漢字と仮名を使う。便利だから。

韓国は、計算にはアラビア数字と記号を使う。大した理由はない。
文章にはハングルのみを使う。大した理由はない。
193860. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 00:35:42
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
だから文字の優劣を論じてる時点で馬鹿の始まりなんだってば
193861. 名無し
  • 2015/01/26 00:35:58
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
中国人さん達の言ってる漢字の素晴らしさや利便性はその通りだと思うんだけど…
教育と文化の継承をロクすっぽしなかったせいで、今現在使用する漢字を自分達で賄えず、大量に日本から逆輸入して使用してる事忘れてるでしょ…(笑)
193862. 名無しさん@ニュース2ch
  • 2015/01/26 00:45:24
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
もともと中国語自体が古代に複数あった言語の、記録および筆談での会話のために『文字から先に整理されていった言語』だという説がある。
文字自体が意味を持つから、少ない文字数で伝えられる情報量がけ互いになる。
会話の時も漢語を頭に浮かべて会話するから、並行処理できる情報量が違う。
カナオンリー、アルファベットオンリー、ハングルオンリーだと読みにくくてワケわかんなくなるのはそのせい。
193863. 名無しさん
  • 2015/01/26 00:50:59
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
ハングルなんて稚拙なものを使ってるからノーベル賞を取れないんだよ
193864. 名無しさん@ニュース2ch
  • 2015/01/26 00:51:03
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
※193847

韓国人は信じてるみたいだが、他の言語を正確に表現できるわけじゃない。
ハングルは比較的新しい朝鮮語専用文字でしかない。
言語学者がハングルに優位性があるとか言ったら学会の笑い者だろww

正確な発音を表記できるのは今のところ国際音声記号(IPA)だけ。
193865.   
  • 2015/01/26 00:52:59
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
>同音でも意味が全く違うのだから、文脈を見れば分かるだろ

これはハングルの欠点だろ。
日本語でも中国語でも英語でも単語1つで表記できるものを、
ハングルではいちいち文章にしなければいけないってことだろ。
193867. 名無しの神奈川県人
  • 2015/01/26 00:54:25
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
日本人に真名(正式な文字)を作る知力・能力がなかった。
せいぜい仮名(仮初めの文字)しか(しかも我が国の漢字から
拝借)作れなかったから、日本人は漢字を棄てることが
出来ないんだと思う。我が国の文化奴隷のまさに典型だ。
よく言葉を作ったというが、あくまでそれは、我が国の漢字を
使って生み出したに過ぎない。畑という日本人が作った文字も
所詮は火と田という我が国の文字が基になってるだけ。
日本人は、中華人民共和国を構成する少数民族の1つに過ぎない
ことを認識して、未来の中国建設に邁進すべき。
193868. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 00:54:41
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
※193847
朝鮮の方でしょうか?日本語がお上手ですね。
193869. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 00:54:55
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
日本語のカナ文字って単なる漢字の補助文字じゃあないんだな。
漢字だけでは表せない心象を表記する事が可能になっている。
要するに漢字だけでは足りないから創られたメンタルの文字なんだろうね。
193870. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 00:57:14
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
漢字が捨てられないのは未開未開とか言って、ハングルこそ最強とかで喜んでる下りには、触れてないのなw
193871. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 00:58:20
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
そもそも、ハングルって大日本帝国時代に未開な朝鮮土人に教えてやった文字だろ
193872. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 00:59:05
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
糞食い文字は糞食い土人用に特化してるよ。
人間が使うような文字じゃない。
しかし表意文字の意味が分からん下等動物ならではな上から目線で笑ってしまった。
193874. 名無しさん@ニュース2ch
  • 2015/01/26 01:02:14
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
ネット慣れした日本人はgoogleの検索結果と要約を一つ当たり1秒以下で認識するからな
支配階級を支配階級足らしめる文字を全国民が学習してしまった結果が現在の日本だろ
それに大概の言語は日常会話で文脈からわからんような同音異義語は基本的に回避されてるからな
肝になるのは専門用語や何らかの脈絡のない表示、特に文章を読むときなわけで
この点でハングルはゴミ以下
193875. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 01:02:21
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
そもそも同音異義語としてあげてる「こうしょう」の内、多用されるのは3つか4つで
あとは中国語(漢文)を直訳したような熟語や、一生で一回か二回、変わった文章で目にすればいい方ぐらいのどマイナーな言葉じゃん
これだったら元々漢字を併用してて今はハングルしか使ってないような国の韓国の方が余程この手の同音異義語に苦しむ機会が多いと思うんだが
しかも韓国の単語や熟語ってかなり中国語と日本語からの借用語があるでしょ
もうメチャクチャなことになってるんじゃない?
193876. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 01:04:34
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
便利に使用しているものを捨てる必要ない
理解できないからって他国の文化に口をはさむなよ
トンスル文化だって日本人捨てろって言わないだろ
193877. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 01:08:50
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
お前ら同音どころか字も一緒だろw
193878. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 01:11:06
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
口語と文語があり口語だと大和言葉の比率がぐっと上がる
20世紀までこれらは別々に歩んできたし
未だにそう
193879. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 01:11:20
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
※欄読んでよくわかりました
「大半の韓国人は漢字読めない」という事が
193880. 日本人
  • 2015/01/26 01:11:54
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
ハングルって音符みたいなものなんだよね(´・ω・`)同音異義語の場合漢字じゃないと意味がわかんないね。ハングルじゃ意味がわかんないじゃんーw
193881. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 01:12:33
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
※193808
旧仮名遣いの廃止はGHQの愚民化政策の一環だと思ってたんだけど違うのかね?
193882. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 01:15:50
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
日本語の書記体系は、世界の言語の中でも有数の複雑さであることは間違いない。日本語が難しいのではなく、表記が面倒ってこと。ハングルやアルファベットだけで済む言語と比べられてもね。
193883. 名無し
  • 2015/01/26 01:17:49
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
18. とある中国人
日中友好は韓国にかかっている。

今こそ漢字大国である日中は手を取り合って、ハングルなんてシャラくさい文字使ってる劣等民族をぶっ潰そうぜ!
いや、やっぱ中国の小指一本でも充分なくらいの弱さだ。
193884. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 01:18:23
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
同音異義語だからこそ、漢字で書き分けることができるのが強みなんだろうが
あと、直接の意味を知らなくても、使われてる漢字で大体の意味を察することができるし
193885. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 01:20:38
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
※193867
その理論でいうと、最近チャリンコ生活卒業し
もう自動車無しでは暮らせなくなった中国人は、
アメリカの少数民族だな。


193886. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 01:28:27
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
漢字教えても覚えられなかったから止めた
歴史教えても泣いてばかりいたから変えた

どうせこんなところだろ
193887. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 01:36:57
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
このスレは覚えてる。コメ欄いつもは適当に流してるけど、このときは面白くてじっくり読んだし。ただ、イルベ住人って、韓国の中でも少数派だし、多少は意見の応酬があるからね。
「かんこく!」でも漢字の話題が出てたけど、
kankokunohannou.org/blog-entry-1065.html
kankokunohannou.org/blog-entry-1351.html
たぶん韓国人の大多数はこっちのほうだと思う。
193888. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 01:47:33
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
韓国人は漢字ポイしたせいでまともに本読めないって話だがな。

にほんじんだってかつじがすべてひらがなでひょうきされたぶんしょうとかよみづらくてしかたない。

ついでに言えば、モノ考えるときに頭で作る文章が上みたいな感じになるから韓国人って頭悪いんじゃないだろうか?複雑なタスク管理出来ないだろ上みたいな思考回路の人間
193889. 名無し
  • 2015/01/26 01:48:18
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
ひらがなだけでもせいりつするんだが
193890. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 01:49:53
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
※193867
国策として言葉の多様性を減らしてどんどんバカに向かっていく中国よりははるかにましだと思うが。
確かに、漢字はもともともらい物だが、本国の連中より使いこなせてるのは褒められることであってもバカにされるようなことではないだろ
193891. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 01:57:10
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
どの日本人も漢字を捨てようなどとしていないのにwww
193892. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 02:03:33
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
※193867
簡体字導入によって、部首を削ったり発音が同じってだけで
表音統一で簡略部首を当て嵌めたりしたり、表意文字から
どんどん逸脱しているよね。繁体字も読めない世代も増えたとか、
漢字宗主国として大丈夫?
193893. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 02:10:27
  • #GCA3nAmE
  • 編集
▼このコメントへ返信
※193875
3つか4つってことはないな、校章、考証、交渉、鉱床、公傷、厚相、口承、哄笑は普通に使う
193894. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 02:24:27
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
未開で文化が浅いから同音異義語が少なく、前後の文脈から理解することも出来ないんだちょん
193895.   
  • 2015/01/26 02:32:23
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
※193878
そんなの当たり前。
口語は話し言葉なんだから、地域や時代によってし変遷していく。方言や俗語なども含まれるからどんどん増えていく。
一方、文語は地域や時代に関わらず理解できるように共通の言語認識とできるだけ不変であることを目的としているので、口語に比べて単語が増える速度が遅い。
193896. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 02:35:54
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
表音文字と表意文字には
それぞれメリットデメリットが有る
193897. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 02:42:41
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
※193867
中国が発展しない理由がそれでしょ?
日本やベトナムは取り入れた漢字からさらに独自の文字を作った。
要するに原物だけじゃ満足しなかったので手を加えた。
中国人はいつもなんでもそう。原物に自己満足してそこからは発展しない。
漢字だけじゃなく、中国の発明品って全部そうだよね。
日本や欧州各国やアジア各国が手を加えて改良して今がある。中国はオレが起源だと吼えてるだけ。
193898. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 02:45:20
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
韓国のサイトでよく同音異義語で議論がループしてるの見るよ
「車」と「茶」→「日本で千年前から車売ってるわけない!捏造記事だ!」
「前文」と「全文」→「憲法全文覚えたなんて嘘乙w」
「対日本」と「大日本」→「大をつけるなんてこの親日派め!売国奴!」

漢字捨てるとどんだけ知能が低下するかって壮大な社会実験やってるのを
リアルタイムで観察できるってすごいw
193899. ななし
  • 2015/01/26 02:58:03
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
日本人の文字読んでる量、たぶん段違いだとおもうよ。
読んでる内容の良し悪しはともかく。
半島の人って本当に文字読まないよ。
ニュースとか、タイトルにコメント付けてて読んでないの丸わかりみたいなのだらけ。
ちゃんと本文読めってコメントすら読んでない。
書きっぱなし。
193900. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 03:17:28
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
宮沢賢治の小説を読んでると漢字が無さ過ぎてイライラする
それが賢治の特徴なんだけどさ
英語なんかより国語をもっと増やせよ
母国語を疎かにして外国語をやる事が正しいとは思えない
193901. 名無し
  • 2015/01/26 03:25:23
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
ハングルって15世紀頃の成立だっけ、じゃそれ以前は遡れないってことか。
それ自体が本当に新しい文字なんだなと驚く。
見た目がひどく人工的なのも納得。だからか、美しくないんだな。
大昔の文献に見慣れた文字が無いのも、考えてみりゃお気の毒な話だ。
日本だったら千年前~千五百年くらい前のでも、手ほどき次第で何とか判読は出来るだろうに。
193902. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 03:53:03
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
メリケン様が、漢字を捨てるように仕向けたんじゃないの?
識字率が低いだとかイチャモン付けられたりしてさ。
確かに、アルファベットを使っている者たちにとっては、漢字に対しての敷居は高いんだろうが。
戦後の日本でも、GHQによって仮名やらローマ字やらの使用を強く推進されたが、調査を依頼された日本人によって突っぱねられた、という話を聞いたことがある。
193903. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 04:02:16
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
※193779
どんなに欠陥言語でも、文字に貴賎はありません
それを使う人間(この場合はモドキだけど)に貴賎があるのです
もとい、賎があるのです
193904. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 04:03:44
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
※193786
管理人が在日だからね。
193905. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 04:07:57
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
漢字を捨てるって感覚が全く理解できん…
阿呆は残すものと捨てるものが逆なんだろうか
多分文字がアレだと文学も幼稚なのしか無いんだろうな
193906. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 04:11:33
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
>同音でも意味が全く違うのだから、文脈を見れば分かるだろ

いや、単語が"単語”として理解できない言葉ってなんなのよって話だわ
文脈見ないと何を示しているかもわからない言葉が、それのみで使用されてるほうが驚愕だ
単語を書かれただけでは、複数の解釈ができるせいで、何を指しているかわからないとか、混乱するだけだろ
193908. 名無しのおぢさん
  • 2015/01/26 04:23:21
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
戦後、アメリカは『日本人が熱狂的に国策に従ったのは文字が読めないからに違いない!』と思い込み『アルファベット表記にしたら簡単に覚える筈だ!』と、アメリカから教育関係者を呼び寄せ調査したら…

識字率が98%で愕然としたとかw

現在は99.8%の識字率らしい
193911. イルボン速報@名無しさん
  • 2015/01/26 05:04:01
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
1.チョンコロはDNAに欠陥が有って前頭葉が崩れているので漢字を教えても覚えられなかった!
 仕方なく日帝が記号文字のハングルを教えた。
 此れマジ、何処かの学者が論文で発表してた。

2.日本語の戯れ噺。
 音声「うりうりがうりうりあるくうりうりのこえ」
 漢字「瓜売りが、瓜売り歩く、瓜売りの声」
 日本語は斯くも明快に表現できる!
193912. 杉並兵岡部忠弘宮前守
  • 2015/01/26 05:08:51
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
何言ってんだ。

中韓とも日本から来た言葉で溢れてんだろ。
中華人民共和国って日本語だぞ。
193913. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 05:12:31
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
※193763
ハングル?

昔、朝鮮のナントカ王が漢字を読めない愚民用にトイレの窓を見て作った文字だと、

どこかで読んだような気がするのですが…
193915. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 05:31:01
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
日本人にとっては漢字はまだ足りないんだ
表現したいことの全てを表現できないでいる
だから毎年新語が生まれるし、続々と外来カタカナ語ができる
略語やそこから派生した新しい言葉ももっと生まれてくるだろう
年代別、生活環境、仕事、ネットの依存度でも言葉一つ一つの意味が違ってくることもある
まだ足りない、日本人にはまだ文字も言葉も足りないんだ
193916. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 05:49:11
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
字が読めるのと、物事を自分で考えて行動にまで移すかは別だしなあ
193917. 名無しさん@ニュース2ch
  • 2015/01/26 05:55:00
  • #mQop/nM.
  • 編集
▼このコメントへ返信
>もしかしたら、いま韓国が中国のひとつの省になってて、韓国語は方言のひとつだったかもしれないし。

連中の方言に対する認識はこの程度。
広東語も福建語もみーんな方言w
ドイツ語も英語も全部方言だと思っているんだろうね。

中国語は意思の疎通がとれないほど沢山の方言がある(キリ
193918. 名無しさん@ニュース2ch
  • 2015/01/26 05:56:23
  • #mQop/nM.
  • 編集
▼このコメントへ返信
※193763
× ハングル文字
△ ハングル
○ 朝鮮文字

日本語は正しく使いましょう。
193919. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 05:57:23
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
馬鹿だから漢字覚えられないだけだろww
193920. 名無しさん@ニュース2ch
  • 2015/01/26 05:57:58
  • #mQop/nM.
  • 編集
▼このコメントへ返信
※193768
音素の数からしてそれはない。
193921. 名無しさん@ニュース2ch
  • 2015/01/26 05:59:48
  • #mQop/nM.
  • 編集
▼このコメントへ返信
※193762
チョスンのチョスンがチョスンでチョスン・・・のコピペをどう思っているんだ?
193922. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 06:04:41
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
韓国は2018年に漢字教育復活するらしい
193923. 名無しさん@ニュース2ch
  • 2015/01/26 06:04:42
  • #mQop/nM.
  • 編集
▼このコメントへ返信
※193881
最近は漢語の読み分けどころか、カタカナだらけでアスリート、アーティスト、レアアース、シーレン、コンプライアンス、、もうね死ねよ。
ハングルを言語だと思っているバカが大量生産されている。もはや南鮮状態。
日本語は音が少ないからカタカナ化はハングル化よりも深刻だわ。
193924. 名無し
  • 2015/01/26 06:08:24
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
つうか「コウショウ」だと日常で使いそうなのって交渉か高尚とかくらいじゃない?
わざわざ使いそうもないの持ってきて…
漢字があるから非常にわかりやすいのにそれもわからないなんてね。
自分らだけ一生ハングルやってれば?よその国に押し付けないでね。
193925. 名無しさん@ニュース2ch
  • 2015/01/26 06:08:59
  • #LkZag.iM
  • 編集
▼このコメントへ返信
※193872
文字の優劣を語るとは、おまえは南鮮人並にポンコツだな。
文字オリンピックの審査員ですか?

漢語だらけの言語体系なのを理解できずに、漢字を取っ払ったから鮮人はトホホなんだよ。
分かる?
193926. 名無しさん@ニュース2ch
  • 2015/01/26 06:11:01
  • #mQop/nM.
  • 編集
▼このコメントへ返信
※193902
ヘボン式は止めたほうがいいな。
193927. 名前
  • 2015/01/26 06:26:43
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
「漢字を捨てられない」w
日帝残滓としてコリアンが勝手に目の敵にしてるだけなのに何を言ってるんだ
文化の根幹を捨てる馬鹿がいるか
電線や上下水道を捨てるようなもの
193928. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 06:50:08
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
文字にすると綴り/文字が違うので同音異義語だと明確に認識されるけど。

韓国人の場合、世代が経過することに、同音異義語だと認識すらされなくななるものが増えていくだろうな。
○○という単語には、××という意味や△△という意味もある。みたいに認識にずれていって。
…しかもどんどん概念が曖昧かついい加減になっていく。まさにニュースピークw

歴史教育での明らかに辻褄の合わない捏造と合わせて、人が教育によってどこまでアホになるか
という壮大な社会実験であると言えるだろうww
193930. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 07:09:59
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
日本語の発音の少なさは世界最低レベルで同音異義語が増えるのは仕方ないよ
それと日本語は西洋語のように耳で聞く言語ではなく目で見る言語だ
自然に生まれていった言葉は少ない
多くは漢字をくっつけて音は度外視で作られた
利点としては
高尚な高僧から高教を口承したみたいなオヤジギャグは作りやすいが
デメリットとしては字を知らないと通じないってことだ

日本人は口頭でのコミュニケーションが得意ではないし日本語も文のやりとりに特化しているからこれでいいんだ
193931. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 07:11:14
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
朝鮮土人には漢字を理解するのは不可能
日帝の遺物排除せよと叫ぶが日帝が再編成したハングルを放棄しないクズ
それどころか、一度は自ら奇形文字として封印したのに現在では世界で一番優れた文字だとホルホル

193932. 名無しさん@ニュース2ch
  • 2015/01/26 07:19:09
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
漢字は日本人と相性がいい
たとえば「緑陰」とか、この字だけで日本人ならイメージが沸く
青々と葉をつけた大きな樹の下にいて、さわやかな風がそよと吹いているような感覚を味わえる
あんな文字数の少ない記号でこんなことはできない
193934. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 07:29:41
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
単純に同音異義語が必要になるのは、専門分野や学術分野。日常生活では日本人でも困る事は無い。
韓国に専門書はほとんどない。英語の専門書がほとんどで、日本語の専門書も多少ある程度だ。
日常生活に支障はないが、複雑な概念のやりとりには向かないのが、ハングルという言語の現実。
193935. 蜷咲┌縺励?譌・譛ャ莠コ
  • 2015/01/26 07:32:39
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
>?托シ托シ弱→縺ゅk荳ュ蝗ス莠コ

蜷碁浹逡ー鄒ゥ隱槭〒繧ゅ?∵シ「蟄励′驕輔∴縺ー蛹コ蛻・縺後▽縺上¢縺ゥ縲√ワ繝ウ繧ー繝ォ縺ッ蛹コ蛻・縺後▽縺九↑縺?□繧阪?
繝上Φ繧ー繝ォ譁?ュ励↑繧薙※鬥ャ鮖ソ縺御スソ縺?枚蟄励?

縺斐b縺」縺ィ繧b
193936. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 07:34:46
  • #YjKH/ojY
  • 編集
▼このコメントへ返信
バカやなw
世界一の駄言語を使うくせにwww
そもそもハングル自体が使い物にならんから日本人が手を加えて普及させてるし
位置的には平仮名や片仮名と同じ扱いなんだよなwww
日本人は一生をかけて文字を学ぶが韓国人は小1くらいで文字を学び終える。
完璧な文字なら良いが韓国人同士でも通じない時があるのが笑える。
ハングルの場合は同音異義語が真逆の言葉だったりするから会話の前後の流れや文章なんかにしても区別が難しい時がある。

「昨日防火訓練しました。」「昨日放火訓練しました。」とかさwww
193937. 名無しさん@ニュース2ch
  • 2015/01/26 07:50:00
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
※193923
無駄なカタカナ化は俺も賛成せんが外来語はしかたねーだろ
サッカーを蹴球なんて言いたかねーわ
193938. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 07:54:31
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
日本語と比較すると、要はカタカナだけで文章を表記している感じだ。これが韓国で文学が発展しない最大の理由かもしれない。表音文字と表意文字には、それぞれに得意分野があり、どちらがいいとは言えない。ただ、アルファベットは長い歴史の積み重ねで、文字の組み合わせが意味の伝達を含む様に発達してきた。
韓国語は、日本語をただ音訳した言葉が多く、意味までは伝わっていないと考えた方が良い。単なる音のられつなので、意味を汲み取るのは無理なのだ。
193939. ねぎぼうず
  • 2015/01/26 08:07:16
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
しかし実際にハングルを広めて民間人まで使えるように教育したのは実は日本人なのであった。
あいつらハングルが出来た当時貴族階級が劣った文字と言うことで庶民に広めず、作られてから500年ほどほとんど誰も知らなかった文字。
それを捏造歴史によってさも自分達が昔から使っていたかのように洗脳され悦に入る朝鮮人、まさに憐れな捏造猿。
193940. 名無しさん@ニュース2ch
  • 2015/01/26 08:14:11
  • #mQop/nM.
  • 編集
▼このコメントへ返信
朝鮮は永遠にノーベル平和賞以外は取れないだろうwwwww
193941. 名無しさん@ニュース2ch
  • 2015/01/26 08:22:17
  • #mQop/nM.
  • 編集
▼このコメントへ返信
※193937
んじゃ野球はベースボールって呼ばなきゃね。
193942. 名無しさん@ニュース2ch
  • 2015/01/26 08:26:55
  • #mQop/nM.
  • 編集
▼このコメントへ返信
※193939
普及させたっていうか、方言を整理して標準朝鮮語を制定して正書法を定めたという方が正しいな。
勿論教育を施して文字を大衆に浸透させたのは言うまでもないが。
表音文字で音を拾うことなら流石の朝鮮人でもできた。
193943. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 08:28:31
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
※193937
まあ、外来語の漢語化は難しいんだよね。
昔、コンピューター黎明期に、プログラムを算譜、メインルーチンを主譜、サブルーチンを副譜と訳そう、という話があったんだけど。
こう訳していたら、後の構造化プログラミングとか、オブジェクト指向とかで、かえって混乱のもとになった可能性がある。

用語の寿命が短くて、かつ意味の拡張や変化の多い外来語に関しては、音そのままにしておいて、外来語と日本語とでは
意味のカバーする範囲が違う・・・という意識を適当に残しておいたほうが便利なことも多いんだよね。
ある程度定着した用語に関しては、対応する漢語が自然発生することもあるし、あるいは、いっそ訳語を作ってしまった方がいい
ということも確かに多いのは間違いないが。
193945. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 08:39:13
  • #qx6UTKxA
  • 編集
▼このコメントへ返信
※193923
親韓NHKのせいだろ。

テレビでハングル講座
今年のテーマは、「フレーズを丸ごと暗記して、“思わず口から出てくる”ハングル反射神経を鍛える」。スキットから、ひとかたまりの会話を抜き出し、シャドーイングで暗記します。

ラジオ番組ラジオ第2
まいにちハングル講座
「ルールで楽しく!ル・ル・ルハングル」
ハングルを覚えるコツ「ハングルルール」を紹介しながら学習を進める講座です。

レベルアップハングル講座
「思いを伝える会話術」
シーン別にすぐに使える表現を紹介していきます。自分の思いを相手に伝えるためのヒントが見つかるはずです。

193946. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 08:51:49
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
どう足掻いてもハングルは表音文字。同音異義語でも会話は問題ない。
文章にした時に、ハングルだと解説が必要になる。結局漢字を添付する事に
現在もなっている訳で、様々な不利益を韓国にもたらしている。
193947. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 08:52:37
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
※193923
わかるわ。
意味を調べてみると漢字で表せるじゃん!と思うこと多々...。
193948. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 09:00:50
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
口語と文語の区別もつかん外国人があれこれ言ったところで結論は出ないだろw

口文一体とかしてみろ、全部が小学生の作文みたいになる。
ニュース原稿は文字で見たら頭悪い文章になるだろ。新聞記事をそのまま音読するのもある意味頭悪い感じになる。
文字に書かれてある事は発音は出来るが、それをそのまま使って会話はしないぞw
193949. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 09:14:53
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
※193943
清の中国人並にセンスが無い翻訳で・・・
カタカナ語だらけになったのは翻訳センス造語センスが今の日本人はゼロだからだよ
193952. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 09:37:43
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
未開って…
何を以ってそう思うのか聞きたいわ
193953. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 09:45:24
  • #R2aHAgwc
  • 編集
▼このコメントへ返信
※193805
発言の意味を理解するのと心情を理解するのは別ですから。
日中以前に共和国と台湾が理解し合えているか、
漢族とチベット、ウィグルほか少数民族、中共と非党員、
北京と香港が理解し合えているのかという件もあって。
193954. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 09:49:48
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
羞恥心や知性を捨てた韓国人が言語や肉体を捨てることを切に望む
193955. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 09:57:18
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
この記事前に見たが実際に日常的に使うコウショウは3つから5つくらいしかないから文脈やイントネーションで充分分かるんだけどね。
口証  とか  咬傷 とか普通は口語では使わんよ。ただ奈良時代との比較が載ってるが、現代日本語に同音異義語が多すぎる
とは感じるよ。中国語の場合は四声があるから区別できるわけだけど
193956. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 09:58:36
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
だから在日はローマ字しか使えないのか。
低スキルをごまかすのに主流とか哀れすぎ。
嘘がばれて道からも駅からもローマ字廃止。ザマア。
193957. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 10:02:15
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
韓国人と同じようなのがここにはたくさんおるな。
文脈見るとよーくわかる。かな使えなくてabcしか使えないのがハングルをばかにできるのか?
193958. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 10:06:28
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
保証保障補償歩哨
紹介詳解哨戒商会照会
工学高額光学後学
想像創造
引く惹く弾く挽く轢く
見る観る診る

こら英語取り入れんとアカンわw
想像=イマジネーション
想像=クリエイト
この辺は完全に取って代わってるな
どっちのソウゾウだよ!どの引くだよ!ってなるし
イマジンのほうのソウゾウ、プレイするのヒくだよで日本語も対応している
韓国語はどんな感じなんや
193959. 名無しさん@ニュース2ch
  • 2015/01/26 10:07:30
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
こんな便利で見た目も美しいものヤメるわけないやん
文化文明を捨てて土人に帰る、が心情の連中には分からんか

朝鮮人全体がありえないルールに則って生きてる
関わらないようにしよう
193960. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 10:12:42
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
ハングルは確かに覚え易いな。でもアレは漢字との併用が前提だろ?どう考えても
ハングルが良い文字だと言うのは良いんだけれど、せめてちゃんと使おうよ
193961. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 10:13:23
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
「防水」と「吸水」が同じ発音なんだっけ?
こんなの言語として致命的なエラーだろ。

もともとは「字を読めない一般人~白丁が裁判の時に不利にならない様に」と
”取り敢えず読めればいい”と定められた愚民文字

こんなんが優秀な言語の訳がない。
193963. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 10:19:43
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
音楽で例えるとハングル語はリコーダー、日本語はグランドピアノくらい
広がりが違う。
日本人的にはそんなに音階少なくて、しかも単音しか出せないのにいいのかって思うけど
韓国人的には音が出れば別に支障は無いし面倒じゃないからいいって言ってる気がする。

この見解の相違が話が食い違う理由みたいですね…。
日本人的には同音異義語を表現出来る漢字が素晴らしいと思ってるのに
韓国人はそう考えないようだ。

♯や♭がいらないっていう人達に何を言っても通じるわけないですけどね…
193964. 名無しのグルメ
  • 2015/01/26 10:27:42
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
瓜売りが瓜売りに来て瓜売り切れず瓜売り帰る瓜売りの声
193965. イルボン速報@名無しさん
  • 2015/01/26 10:29:04
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
韓国の同音異義語を馬鹿にするけど
日本にだってあるじゃないか!!って事だよね。

日本にも沢山あるけど漢字を見たら意味がわかるよ。
ハングルは前後の文脈を見ないと意味が分からないでしょ。
日本を馬鹿にしたかったのに残念ねw
193966. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 10:34:23
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
漢字と料理に関しては中国をリスペクトする。
日本は漢字を取り入れて良かったと思う。
覚えるのは難しいが、その分表現の幅が他の言語に比べて桁違い。
歴史の浅いただの発音記号でしかないハングルと比較できる言語ではない。
産まれてから十数年かけて漢字を習得するには相応の理由があるのだよ。
193967. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 10:35:33
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
日本政府の愚策は新字体と新仮名遣いだな。
確かに、両方便利なのだが、戦前の文献を調査することが万人には難しくなった。
時代と共に微妙な変化をしていくのは仕方がないとしても、当時の学者が整理して新しくしましたとかいうのは大体ろくなことがない。
せっかく平安から脈々と受け継がれたてきた文語を捨てるとか、愚策も愚策。

戦争に負けたからしようがないかなぁ〜とは思う。
新字体で新仮名遣いでも漢字かな混じり文、そして日本語そのものが残ってよかったよ。
193968. 名無しさん@ニュース2ch
  • 2015/01/26 10:42:29
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
はんぐるでかかれたぶんしょうというのは、にほんごでいえば、ひらがなだけでひょうきされているということだろ?
漢字と仮名の混合表記に慣れている俺たちからしたら、読むのに苦痛を覚えるレベルだな。慣れると、コレでも大丈夫なのかね?漢字の有難味をヒシヒシと感ずるよ。
表音文字としては、よく出来ているとは聞いたことがある。
193969. 名無しさん@ニュース2ch
  • 2015/01/26 10:48:03
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
※193855
そうなんよね~。
アルファベット系の外来語に関しての表記は、カタカナより適してると思う。
いっそ、韓国語はほとんど外来語にしちゃったらいいと思う。
そしたら、日帝残滓も自然と激減するだろうし、いいことばっかり!

憲法、読めない?
元々ろくに読んでないだろうし、問題なし!
193970. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 10:48:22
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
前文と全文とかはかなり紛らわしいな。私立と市立も。余年と四年も紛らわしい。 口語ではまえぶんとぜんぶん、わたくしりつといちりつ
余年なんて言葉はつかわないけどな
193971. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 10:51:35
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
※193844
>その言葉通りだと昔の田舎の人間は真名が無い人がたくさんいることになるぞ。
横スレだけど、それ違う
平仮名、片仮名、と併せて漢字(真名)という場合は、
真名書(漢字を使って書く)という和語の略形。
真名(真実の名前)と言う意味じゃない。

昔の日本では、漢語が公式の場で使う文字とされていた。(片仮名は、補助文字・私的文字)
そして女性が使う補助文字(私的文字)が平仮名。
戦後までそうだよ。但し、江戸時代の寺子屋では、平仮名→片仮名→漢字。 の順番で教えてた
明治に入って国策で片仮名→平仮名→漢字の順番で教えるように変えた。
 (識字率を上げるために、新聞・本等の総ルビ政策を採ったため。版を作りやすい片仮名をルビ文字とした)

>あと中国を構成するべき少数民族っていうのはその先生が言ったことか?
これは、学問上の概念の話。『漢字文化圏』に属して、中国の朝廷の役人になった日本人もいたからね。
古代中国とその周辺民族で構成されるのが『漢字文化圏』。
漢字文化圏の構成民族は、先進の知識を得るために、古代中国に留学してた。
古代中国でも、留学に来てた人の面倒を見てた(有名なのは『唐』)
その中には、古代中国の役人になり朝廷に出仕する人物もいた。
日本人だと阿倍仲麻呂が有名

だから学問上では、『日本は古代中国を中心とした漢字文化圏を構成する少数民族』に分類される
193972. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 10:57:34
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
※193867

それは中国お得意の捏造歴史。

日本は中国から漢字を強制される前から文字があったよ。
カタカナだ。
これがあったからこそ、漢詩が読めたのだ。
今では、ひらがなでさえ、漢字よりも前からあったと確信している。
もし、漢字以前に文字が無かったら、文法も中国語と同じでなければおかしい。
日本が優れていると、世界が認めているからといって、突然、起源を主張するとは、中国人というのは、根っからの盗人民族ということだ。
日本の学者はお人好しだから、嘘つき民族中国人の嘘にコロッと騙されたくちだろう。
193973. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 10:58:59
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
※193968
それでも日本人なら漢字を知ってるからたとえひらがなだけの文章でも脳内で自然と漢字変換しながら読んでるが
韓国人はその前提がないからね。

それはそうと人気を ひとけ と読むか にんき と読むかってのも紛らわしいなw
何人 を なんにん と読むか なにじん と読むのか
193974. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 11:03:00
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
※193881

それと、中国、台湾、韓国、と、日本を結託させないため、だもある。
そこまで気を回してもらわなくとも、中韓とは絶交だがな。
日本に、結婚とかで、豚鼻遺伝子、エラ遺伝子を持ち込むな。
中韓人と結婚する勇気があるなら、その勇気を日本人に向けろ。
193975. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 11:09:32
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
※193867
アホか。
193976. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 11:18:37
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
※193853

朝鮮文字の最大の欠点は文字に表した時に、文脈でしか判断できなくなるってこと。

これってそのチョスンの例みたいなものだと、文章に流れ(区別できるように工夫)をつけるために、文章構成に制約が入るってこと。

同じ同音異義語でも漢字のように文字そのものが意味を特定できるものなら、単なる言葉遊びの枠を越えて掛詞や隠喩、韻として文学の技法に昇華できる。

同音異義語を使った文学の最高傑作は中国の「施氏食獅史」。
趙元任が考案した全文九十一字、題名を含めて九十六字の文語文のすべてが「shi」で構成された言葉遊び。

朝鮮文字にはこういうことはできないよなぁ。
193978.  
  • 2015/01/26 11:39:17
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
文脈見ても判らん馬鹿が増えてるから事故が起きてるんだろ
本物の馬鹿しか居らんな
193979. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 12:04:08
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
そんな現代中国でよく見る”○○的”っていう”的”の用法は明治日本へ行った留学生が中国に持ち込んだもの
現代のように的がそんなに氾濫したのは言語として不便な部分があったから
193981. 朝鮮人の捏造許すな
  • 2015/01/26 12:15:55
  • #5Wn/Sb0g
  • 編集
▼このコメントへ返信
捨てられない?漢字の限界を知った上での知恵だよ。日本は最強の漢字文化の担い手だ
理由はカナと訳語の発明。正統な漢字まで破壊した支那は煩雑な漢字を持て余している
何も理解せず捨てたのは朝鮮人。日本由来の漢語は少ないという反論を見たけど当り前だ
支那は漢字の表記しかない。使用頻度の高い近現代の概念に日本式を使っている
193993. (´・ω・`)
  • 2015/01/26 12:39:21
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
きっとすべてを捨て去って無の状態がいいていう仏教的価値観なんだよ。文字、文化だけじゃなくホモサピエンスとしての尊厳を捨て去れたのは有史上朝鮮人だけじゃないか?そこら辺は誇ってもいいんじゃないかな、誰も共感してくれないから世界的に見て無価値だけど。
193999. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 13:09:00
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
※193971
そういうことか。ありがとう。
194004. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 13:14:22
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
やっぱりひらがなと漢字のミックスがナンバーワン!
194007. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 13:35:36
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
ハングルは漢字一文字分のローマ字のまとめ書きしたものと考えると分かり易い。金をkimと書くのと一緒。読むだけなら半日もいらない。ただし読めたら読めたで、「元の漢字はなんなんだよ、音だけじゃ意味わからねーよ。きしゃのきしゃがきしゃできしゃしたらどうすんだよ」と叫びたくなる。
ちなみに「ハングル」は文字の名前(たとえば「カタカナ」に相当)なので「ハングル文字」「ハングル語」という言い方ははやめた方がいい
194008.                
  • 2015/01/26 13:36:29
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
中国語は同音異義語の鬼だわ。
発音が似通ってて覚えられない。
リピートアフターミーして完璧な発音できた試しがない。www
194011. 名無しさん@ニュース2ch
  • 2015/01/26 13:42:30
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
新年、皇居で披露された歌には違和感がある
語彙がしょぼいというか言い回しが低級というか
中身が薄っぺらというか
今の日本人は今上も含めて日本語能力が落ちていると思った
もちろん俺は歌すら読めないけどね

194012. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 13:42:45
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
そもそも、韓国人が 「同音異義語」 に関して、ピンと来てないのが笑える。
日本の同音異義語は通常 「同音異綴り異義語」 のことだが
韓国の場合 「同音同綴り異義語」 なので、たぶんスレの意味が分からなかったのでは?
194018. 名無しさん@ニュース2ch
  • 2015/01/26 14:34:03
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
※193833
防水と放水
どちらも朝鮮語で同じ発音「パンス」
194019. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 14:37:47
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
漢字も立派な日本語なんですが。
前後の文脈でわかるだろって言ってるのがいるけど、
日本語の文章では同じ音でも漢字できちんと書き分けられる訳だからそもそも混乱のしようがない。
これは中国語も一緒。
同じ音の言葉なんていくらでもあるけど書き分けることが出来るからさっと目を通すだけで大体の意味が掴める。
194022. 名無しさん@ニュース2ch
  • 2015/01/26 15:01:13
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
>本スレ9
>韓国は憲法を漢字で書いてるんじゃなかったか?

原本無くしちゃったけどねwwwww
194026. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 15:17:36
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
熟語の意味を知らなくても文字の形からなんとなく意味が想像できたり読み方を知らなくても「つくりがこれだからこう読むのかな」とできるから結構便利。表意文字だからできること。
194027. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 15:19:31
  • #NpvF2nv6
  • 編集
▼このコメントへ返信
※193871
それまで使ってなかった文字を、日本から来た学者が解読に成功したという方が正しい。
194035. ちょん斬り
  • 2015/01/26 16:17:20
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
童貞 同情   同志 冬至   史記 詐欺
紳士 神社   郵政 友情   首相 受賞
火傷 画像   市長 市場   風速 風俗
映画 栄華   戦死 戦士   歩道 報道
犬喰 見識   日傘 量産   数値 羞恥
お腹 お船   烈火 劣化   主義 注意
読者 独自   団扇 負債   停電 停戦
大使 台詞   諸国 帝国   諸島 制度
声明 姓名   無力 武力   全員 田園
定木 定規   全力 電力   代弁 大便
捕鯨 包茎   地図 指導   素数 小数
対局 大国   誇張 課長   インド 引導
初代 招待   朝鮮 造船   駅舎 歴史
発光 発狂   定額 精液   火傷 画像
反戦 反転   反日 半日   武士 無事
大便 代弁   無力 武力   電車 戦車
連覇 連敗   恨国 韓国   祈願 起源
競技 景気   放火 防火

ハングルでは全部同じ。
同音異義語というのみならず表記も全く同じ。
前後の文脈で区別するしかない。

例:
釣船の操船で有名な朝鮮人たちの祖先が造船した商船に率先して乗船し商戦に挑戦

チョスンのチョスンで有名なチョスン人たちのチョスンがチョスンしたチョスンにチョスンしてチョスンしチョスンにチョスン
194036. 名無しの捨てねこ
  • 2015/01/26 16:21:33
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
口語と文語の区別がないのな
英語ですらあるというのに
194038. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 16:37:47
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
属国、トンスル、火病、パクリが韓国起源なのは認める(笑)
194043. aa
  • 2015/01/26 17:18:31
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信



            同音異義語があるから漢字が必要なんだろバカチョン






194046. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 17:44:35
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
ハングルには三段階あってな
発音記号として生まれたのが最初で、この時点ではそもそも王宮では漢語が使われてたんであんまり意味がなかったそうだ
そもそも1900年時点で識字率は一割程度、これに漢語も含まれていると考えるとハングルの普及率が分かるだろう
二段目が日本による併合時
この時永く支那領であった朝鮮の民に独立心を芽生えさせよう、と当時の日朝の学者が団結し、日本語の文法を元に発音記号ハングルを漢字の助詞として使えるよう体系化
日本語と並行して朝鮮語を義務教育に組み込んだ
戦時になると意思疎通の円滑化のため日本語一本に絞られたけどね
最後が現代韓国
独立心だとか歴史書読ませたくないからだとか色々言われてるけど
理由は不明だが漢字ありきで整備された朝鮮語を捨て、何故か韓国政府は発音記号ハングルに戻る決断をした
結果的に南北で使う文字が違ってしまったり、学者すら漢字読めなかったりで最近色々大変らしい

こんな感じの流れなんだってさ
194048. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 17:54:43
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
いずれにしろ、朝鮮人は、勉強が嫌いだから、漢字を覚えるのがめんどくさいと思ったんだな。結果的に、日本で言うひらがなばかりで書いた文章になって、漢字を捨ててしまったわけよ。ひらがなばかりでは、日本人は読めないんだな。
だから、朝鮮人は、勉強が嫌いだから、人の噂ばかりの勉強しかしないので、噂話を本当の歴史だと思ってしまう馬鹿。証拠を出せというと出てこない民族。
194051. 名無しさん
  • 2015/01/26 18:16:40
  • #V1rogjt.
  • 編集
▼このコメントへ返信
仮に同音異義語がなかったとしても、やはり漢字+ひらなが(場合により+カタカナ)の表記を使うだろうよ。
文章を読む時の速さが全然違う。
あまり読書しないなら関係ないかもしれないが。
194053. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 18:21:59
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
韓国人じゃ漢字を作れない。馬鹿だから。
日本人だから自分で作れる。頭がいいから。
って中国語の先生が話してくれたことがあったw
194061. 名無しさん@ニュース2ch
  • 2015/01/26 19:29:48
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
※193937
ほんとこれ。日本語で言ったほうが短いやつとかもあるし。
マジで外来語を使う意味が無い。でもこれを言うと必ず「じゃあ○○も××と呼ばないとね!」って言う奴が出てくるんだよなw今後増えないようにしようぜってことを言ってるのに・・・
194062. 名無し
  • 2015/01/26 19:30:43
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
朝鮮人はホントに事の本質というか重大さが分かってないよな
同音異義語がたくさんあることは問題ないんだよ。漢字が違うんだから
朝鮮語は「同綴異義語」が多すぎるのが問題なんだろ
枕木事件みたいな考えられないようなことが起きてるんだし…
漢字ハングル交じりが前提の言語から漢字をなくしたら、残るのは愚民文字だけだろ
だから今のお前らは愚民なんだよ
194063. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 19:36:24
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
日本人が漢字を捨てないのは、単純に漢字仮名交じり文が相当昔から生活に根付いているからでしょ。庶民から貴族まで自由に扱えて、公文書から娯楽まで有り途あらゆる場所で使われていた。
簡単に言うと、文化として根付いていたから。

対して南北関係無く、朝鮮が漢字を捨てれたのは、日本とは対称で文化になってなかったから。
いわゆる日帝時代とその名残の期間は、日本の影響でそこそこに漢字も使っていた。
けれど、それ以前の時代は貴族は漢文しか使わず、下の階級は文盲率が高く、せっかくのハングルは馬鹿にされて対して普及もしていなかった。
生活単位で根付いてなかったんだから、他に便利なモノがあれがそれを使うのも当然の話で、目下漢字を捨ててハングルを使っている。

こんなのは文化や知能の優劣の問題じゃなくて、単なる歴史的経緯の問題でしょ。
194064. イルボン速報@名無しさん
  • 2015/01/26 19:39:40
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
朝鮮人てよその人を無条件に「未開」にしちゃうよね
で、自分たちは世界一優秀で先進的だと思い込んでる
194066. 名無しさん@ニュース2ch
  • 2015/01/26 20:08:00
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
※194011
なんか「ぐろーばる化」とかで英語のほうが重要なんだってさw
194068. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 20:54:02
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
※193786
カイカイはあまり良い噂聞かないね
翻訳のおかしさを指摘したら即コメント禁止にされたとか
他の反応サイトのコメント欄でたくさんの恨み節が書かれてたよ
194070. 名無しさん
  • 2015/01/26 21:09:42
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
中国人の20は賢そうだな。
しかし中国人の21はバカそうだ。
20の言ってることを理解してない。
194071. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 21:43:16
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
問い:素数を抜き出しなさい

2, 9.2, 18, 11, 2.95, 4


おら朝鮮人共、上の問題を朝鮮語に訳したら全員ちゃんと正解できるんだろうな?
ハングルだと素数と小数が同じ表記でも、難なく区別がつけられるんだろ?
194072. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 21:45:09
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
漢字を捨てるとかアホの極み。
平仮名、片仮名でさえ元の漢字が存在するのに。

以前、ニュースで見たんだが、水素を韓国語でスソというがなんでスソなのかわからなかったが、日本で漢字見て語源に気づいたとか…。
言葉を説明するときに、漢字の熟語、音読、訓読みで表現する場合もあるのに…。
韓国語が漢語や日本の熟語を輸入していない、独立言語ならハングルのみでも良いけど、語源を辿るのに苦労する方法を採用するって意味がわからん。

元々、識字率が低かったから問題ないのかもねぇ。読めたり、書けたりするだけでありがたいのかもしらん。

漢字を捨てるどころか、常用漢字さらに増やす方向に向かっているというのにねぇ。

ただ「さいたま」とか謎だし。
埠頭も常用漢字じゃないからって「ふ頭」って書いてあるとなんだかなぁと思うよ。
漢字があったんなら漢字に戻したら良いのに。
194073. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 21:58:24
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
言語オリンピック(w)二大会連続金メダルのハングルww
なんで2回目があるんだよw

漢字読めない外国人に「漢字があると文章が読みやすい」って言っても理解できないだろうなあ
194091. 名無しの日本人
  • 2015/01/26 22:36:42
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
存在する単語を全て並べればそうなるけどな
じっさいは8割方日常会話で使わないし
さらに言えば漢字を前提に単語が作られてるんだから、もし無かったら……とか意味分からん
194118. 名無し
  • 2015/01/26 23:50:21
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
なんか議論がアベコベになっている様だ。“同音異義語があっても漢字表記できるから区別が出来る”のではなくて“漢字があったから(それをうまく利用して)同音異義語が発生した”が歴史的事実だ。初めから漢字(表意文字)がなく話し言葉(和語、基本訓読み言葉)だけであれば仮に同音異義語が発生したとしても橋と箸のようにアクセントや極直近の前後関係で即座に意味が通じる範囲に止まったであろうことは言葉が意思を通じる手段であることから当然のことだ。しかし言葉は意思を通じる手段のみならず、脳内での思考のツールとしての重要な役割を持つことも事実だ。そして人間社会が進歩し思考概念が深化すれば、それに対応した言葉が必要になる。そこで我々の祖先は表意文字(漢字)の組み合わせという手段を発明し和製漢語を創出した。明治期の西洋文明の新概念の導入及び表記にその利便性をいかんなく発揮したことは周知の事実だ。即ち同音異義語の発生は話し言葉(日常会話)から生まれたものではなく、脳内思索の産物として生まれたものであるから、基本的に日常会話に活用するには多少の無理が生ずるのは当然、と言うより創語の目的そのものが違うのである。同音異義語は日常会話での使用は不便(判りにくい場合には漢字の説明をしたり、重箱読みや湯桶読みしたり、わざと買春をカイシュン等と発音したりする)であるが、脳内思考や文章表記には頗る利便性と効率性を発揮することを思えば納得するだろう。。彼の国はこのこと即ち同音異義語の発生は漢字の利便的使用法から発生したことを無視して、原点の漢字を廃止したところに問題の根幹があることに気付いていない。即ち言語的退化、脳内思考の退化の始まりであって、悲願のノーベル賞(特に自然科学系)受賞など“百年河清を待つ”に等しいこととなろう。
194146. 名無しの日本人
  • 2015/01/27 06:18:54
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
まぁ、過去形が無い言語なんかも有るし(公園に行く昨日見たいに喋るそう)そこは良いけど、、
言語に優越付けたがるってのがどうかと、、、、
言語は、そこで必要な所までしか発展もしないだろ、、、
必要が有るから複雑に、、、、が漢字。なので、見ただけで意味が分かるとか、同音でも見て区別できるとか、、、
更に言っちゃうと、言語って、文字ありきではなく、口語ありきで発展したもの、、、それを事細かく残す文化があったから
中国、日本は使用している。 だから歴史が有るって言われるんだよね。

上記0のテョンはそもそも、言語が解ってないんだよ。

おまいらのレベルなら、ハングルで十分。 中国、日本と同レベルで会話したいなら、漢字理解してから出直しだろうね。爆
194149. ゆとりある名無し
  • 2015/01/27 06:56:24
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
※193807
まぁ英語も接頭文字とかで漢字と同じ機能を持たせてるのもあるけどね

例えば恐水症(狂犬病)は英語でhydrophobia
hydro phobia=水+恐怖症
という意味がある
hydrometerはhydro meter=水+計測器で湿度計

あとはcybrespace電脳空間とかね
cyber space=コンピューターの 空間
他にもanti反対、ex外へ等々意味がある

接尾文字合わせたら日本語より表現されてるかもしれない
lyが語尾につくと副詞とかbleで形容詞とかね
日本語は的や性という語を使うなどして英語から上手く概念を輸入してきたけど
194154. ゆとりある名無し
  • 2015/01/27 08:22:27
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
ひらがなとアルファベットは同じ表音文字でも音節文字と音素文字の違いがあるからな
音素文字だと上記の様に漢字の様な表現も可能だし(読みずらいが)、組み合わせによる細かな子音の表現も可能
194155. ゆとりある名無し
  • 2015/01/27 08:25:41
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
※194154
上記の様に漢字の様な表現も可能だし(読みずらいが)

間違えた、これは別に音節でもできるか
要は同音異義語を漢字の様に使い分けられると言いたかった
194276. 名無しの日本人
  • 2015/01/27 15:50:08
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
言語や文字レパートリーが少ない国ほど意思疎通が上手くいかず武力に訴えるよね
つまり土人
194279. 名無しの日本人
  • 2015/01/27 15:56:42
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
たしか韓国で同音のせいで事故起こしたことなかったか?
ドイツの設計図だかなんかで
194307. 名無しの日本人
  • 2015/01/27 17:49:28
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
ハングルを捨てない理由って何?
ハングルの文字って一文字それぞれ意味がついてるの?ただの当て字ってきいたことあるけど?
意味も歴史も利便性も無い価値の無いハングルを捨てるのはいつなんですかね?
194365. 名無しさん@ニュース2ch
  • 2015/01/27 20:25:00
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
11.とある中国人

同音異義語でも、漢字が違えば区別がつくけど、ハングルは区別がつかないだろ。
ハングル文字なんて馬鹿が使う文字。

ぶっちゃけ、コレに尽きる。
元々ハングルを広めたのは日本。
最初は日本語を教えたが余りに覚えが悪く、漢字などとても覚えられなかった。
そこで当時殆ど使われていなかった朝鮮言語の中から1番簡単なのを教えた。
それがハングルだよ。
194393. 名無しの日本人
  • 2015/01/27 22:23:26
  • #Y73NOO4Y
  • 編集
▼このコメントへ返信
朝鮮最初の国語辞典を作ったのは朝鮮総督府
ソウルの方言を元に日本語の文法や和製漢字語も取り入れながら作った
そして朝鮮最初のハングル義務教育で全国に普及させたのも朝鮮総督府
韓国が漢字を馬鹿にしてハングル最強というなら、今朝鮮人が全国的に使うようになったのは日本のお陰だという事実をもっと広めた方がいいね
194441. 名無しの日本人
  • 2015/01/27 23:23:34
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
発音記号が並んでるだけの
子供じみた動物のうめき声のようなものを
文字と比較しないでね。
194492. 名無しの日本人
  • 2015/01/28 01:35:29
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
カイカイの記事が出張してきててワロタ
194539. 名無しさん@ニュース2ch
  • 2015/01/28 08:09:16
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
朝鮮語を学術として体系化して、貧困層の識字率を上げるために普及を促したのも日本だったというのに…。
プライドだけは高くて、ほんと愚かな民族だよなぁ。
194543. 名無しの日本人
  • 2015/01/28 08:39:29
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
朝鮮やベトナムが漢字を棄てた理由は、中国の支配から逃れるため。
そのような事が無かった日本は、棄てる理由が無い、から。
194590. 名無しの日本人
  • 2015/01/28 12:47:32
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
漢字は覚えてしまえば素晴らしい言語だと思う。
アルファベットとかだとカッコイイ技名とか作りにくそう。
194900. 名無しの日本人
  • 2015/01/29 06:20:02
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
漢字は良いものだと思うよ。
194914. イルボン速報@名無しさん
  • 2015/01/29 08:23:57
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
漢字は、2000年の間に日本の言語にとけ込んだんだよ。それは、漢字をそのまま漢語として使っている訳ではなく、日本の言葉の一部として活用したということで、ギリシャ語の文字とラテン語の意味から英語やドイツ語が出来ているのとかなり似ている。
中国人が自分たちの方が字幕で文字数が少なくて済むといっているが、その文字は近代の用語は大抵日本語からの逆輸入だし、その意味を正確に早く掴めるのは日本語の助詞、副詞、形容詞、語幹とそれ以外を分離してある日本語の仮名交じり文の方だろうね。つまり、日本人は、自分たちにとって非常に合理的な文字体系をつくりだしたんだよ。それだけのはなし。
194917. 名無しさん@ニュース2ch
  • 2015/01/29 08:38:21
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
もはや自分の名前を漢字で書けない韓国人
194920. 名無しさん@ニュース2ch
  • 2015/01/29 08:47:07
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
>漢字を完全になくしてしまった韓国人 いつか後悔する日が来る。

実は漢字で書かれた過去文献が読めなくて研究者レベルでは相当問題になってるらしいなw

漢字には1字1字に意味がありそれを組み合わせることで名詞にしてる
同音異義語とはいえイントネーションが違うものが多いから混乱することは極小さい
194931. 名無しの日本人
  • 2015/01/29 09:51:56
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
高尚な工廠で口承されてきた鉱床を、
公証の工匠たちが工商を興商しようと考証していたころ、
厚相が公娼と公称について交渉して哄笑されていた。
…なかなか難しいな。

※193867さん
ありゃありゃ。一応釣られてみるけど、
「人民」も「共和国」も、日本が西欧から翻訳した単語を国名にご利用いただき、
まことにありがとうございますね…はよ家帰れや。
195235. 名無し
  • 2015/01/30 08:22:34
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
朝鮮語の説明によく、「カタカナ」「ひらがな」だけで書いているのと同じというのがあるが、
実のところコレでさえないからな。

アイツラのはローマ字表記というのが実情。「こんにちは」ではなく「KONNICHIHA」なんだよ。
そりゃ実質識字率が低いわけだよ。
195244. イルボン速報@名無しさん
  • 2015/01/30 10:15:31
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
朝鮮人がいかに「文化レベルの低い国家であり、自分達の思考がこうだから日本人もそうだろう」という思考回路の残念さはやはり4んだ方が良いレベルwまったく日本人の民族性すら客観的に分析出来ない幼稚思考・・まぁ韓○の自称大学教授すら残念な思考回路だから庶民の韓○人はまぁ・・「推して知るべし」だねw
195246. 名無しの日本人
  • 2015/01/30 10:28:44
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
韓国が漢字を教育しなくなったのは愚民化政策ですね。国民に古い文献読まれて半島の悲惨な歴史が知られると反日で国民を騙せなくなるからです。
195313. ゆとりある名無し
  • 2015/01/30 16:03:27
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
支那から漢字を輸入したのについては、留意すべき大切な点がひとつある。
日本語を捨てたわけではないということだ。漢字には音読みと訓読みがある
が、この訓読みが日本語そのものだ。つまり日本はバイリンガルをやってきた
ということ。

8割が漢語由来、それも大部分は和製漢語という朝鮮は、自国語を捨て
漢語が取って代わった。そして漢字を捨てたから、もう滅茶苦茶だ。破滅に
向けて突っ走る朝鮮人。なんだかかわいそう。
195437. 名無しの日本人
  • 2015/01/30 23:50:46
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
なぜ未開と言われる日本語の文学は優れたものが多いのか
素晴らしい言語と自画自賛する韓国語の文学は世界で認められていないのか
211182. 名無しの日本人
  • 2015/03/18 21:19:42
  • #3/VKSDZ2
  • 編集
▼このコメントへ返信
漢字と仮名の併用は本当に祖先に感謝している。
言葉のニュアンスの幅も広いし、日本人が昔から識字率が高くて読書が普及していたのは漢字仮名併用のおかげじゃないかと思う
215127. 名無しの日本人
  • 2015/03/31 13:26:23
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
どうしてテヨンて果てしなく頭が悪いの?

記者が汽車で貴社に帰社するをハングルで書いてみなよ
217090. 名無しの日本人
  • 2015/04/06 00:06:14
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
>>ハングル文字みたいなゴミ文字を学ばなくていい我々は、マジで幸運だ。

ほんとこれ
241965. 名無しの日本人
  • 2015/07/24 13:27:41
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
195313
輸入というより、もともと弥生系・渡来系日本人が大陸で
使っていたものを、後になって再輸入しているもんだしな。

音読み・訓読み一つとっても日本は本当に、縄文と弥生の
融合文化だと思う。大陸に残り、その後ろくに文明を進化
させなかった土人が威張り腐る権利はない。分岐しただけ。

あと、さらに正確なことを言うと、漢字が生まれた頃の
古代中国文明は、東アジア人が構成していた訳ではない。

2500年より前の痕跡(ミイラ)は悉くヨーロッパ系。
その子孫は、虐殺されたり民族移動をしたりでウィグル
やら中東に残っている。そして現代中国人が威張る謎。
250895. 名無しの日本人
  • 2015/09/08 07:00:45
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
★逆に言うと英語はアルファベットしかないので同音異義語は
多く持てないデメリットを持つ。日本語なら漢字の違いで区別可能だが
英語では区別不可能。abeと書いても安倍なのか阿部なのか解らない。
250896. 名無しの日本人
  • 2015/09/08 07:04:04
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
キムチ国では連覇と連敗、防火と放火、吸水と防水など、
正反対の意味なにに同じ表記するデタラメな国だぞ。未開だ。
263728. 名無しの日本人
  • 2015/11/05 00:16:25
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
★日本が漢字を捨てれないと言うなら支那だって漢字を捨てれないだろ。そして
キムチ国も韓字を捨てれない。
そもそも文字を捨てるって何?
日本人は誰も漢字を捨てたいなんて思ってないし捨てて得られるメリットも無い。
263730. 名無しの日本人
  • 2015/11/05 00:22:56
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
★漢字辞典を観ながら『こうしょう』の漢字を調べたよーだが日本人が使うこうしょうは交渉、公証、工商、校章くらいだしな。キムチ国なんてキム、チャン、チョン、ジョンと書く言葉だらけだろ。
漢字みたいに明確な区別がつかないから読めても意味を理解出来ないし。
263731. 名無しの日本人
  • 2015/11/05 00:28:00
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
★キムは何かにつけて未開と言いたがるが漢字を理解出来ないので誰も未開の意味を知らない。こうしょうの漢字が多いから未開とは理解不能。
263732. 名無しの日本人
  • 2015/11/05 00:32:51
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
★確かに『こうしょう』の漢字は多い。しかし使わない字が大半だから廃れて今は3つくらしいか残ってないだろ。
これ見よがしにこんなに沢山あるぞ!と言わんばかりに晒してるが既に9割りが死語だとは理解してないようだな。
263735. 名無しの日本人
  • 2015/11/05 00:49:52
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
★キムチ国では茶屋と車屋、電車と戦車が多い表記で区別不可能。漢字使えば違いが明確なのにハングルに拘り続けるからアホになる。文字とゆうのは誰にでも読めて明確に意味を理解出来なければ失格である。
それこそ未開である。そしてキムチ国では面白い文章書ける逸材がいないので日本から漫画や小説を輸入してハングルに翻訳してから販売してる。全て日本頼りである。
キムチ国が漫画大国、文学大国に成れないのは表現力の無いショボイ文字使ってる国とゆう証明である。故に日本に勝てない。
263737. 名無しの日本人
  • 2015/11/05 00:51:33
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
★キムチ国では茶屋と車屋、電車と戦車が同じ表記で区別不可能。漢字使えば違いが明確なのにハングルに拘り続けるからアホになる。文字とゆうのは誰にでも読めて明確に意味を理解出来なければ失格である。
それこそ未開である。そしてキムチ国では面白い文章書ける逸材がいないので日本から漫画や小説を輸入してハングルに翻訳してから販売してる。全て日本頼りである。
キムチ国が漫画大国、文学大国に成れないのは表現力の無いショボイ文字使ってる国とゆう証明である。故に日本に勝てない。
263740. 名無しの日本人
  • 2015/11/05 01:00:28
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
★キムは日本語よりハングルのほうが発音が多いと自慢してるが文章でそれを表現するのは不可能だし明確に物事を区別出来ないし表現力が無さ過ぎる事は言い訳出来まい。故に文学大国になれないのだろ。翻訳するにしても漢字を使えないので限界がある。ハングルが日本語を凌駕してる点は一切何も無いのだ。ハングルは文字ですらなく記号である。
263742. 名無しの日本人
  • 2015/11/05 01:17:56
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
★同じ漢字国だが支那は漫画大国に成れなかったよな。それは何故かと言うとひらがなとカタカナを使う事を拒否して漢字だけに拘ってるせいで表現力が足りないのだ。拘りが妨げになってるのだ。
拘りを捨ててこそ辿り着ける領域がある。
世界広と言えど文字を発展させ続けてるのは日本だけ。故に表現力は世界一多彩、故に漫画大国に成れた。重要なのは拘りを捨てて追究する事。
263743. 名無しの日本人
  • 2015/11/05 01:23:53
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
★漫画ってのは絵だけ描けば良いという物ではない。文字が重要なのだ。面白い文章書けない国は絶対に漫画大国には成れない。文字を制する者が漫画を制するのだ。
それが可能なのは日本語だけなのだ。
故に漫画大国に成れるのは日本だけ。
263749. 名無しの日本人
  • 2015/11/05 01:58:13
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
★ハングルは漢字並に画数が多いが形はどれも似たり寄ったりで違いがほとんど無いので読みにくい。そして表現力も無くつまらない。故に面白い文章書けない。
キムが世界一読書しない民族に認定されたのは当然である。文字が面白いとゆう概念が無いのだから。ひらがなだけで書かれた文章読んでる感覚だ。
263753. 名無しの日本人
  • 2015/11/05 02:40:58
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
★ぶッちゃけハングルはひらがな以下だ。キムの言い分によると文字は簡単なほうが優れてて複雑で多彩だと未開らしい。
ならばハングルよりひらがなのほうが画数が少なくて簡単に書けるし誰でも読めるから優れてるだろ。識字率は100%だし。
263755. 名無しの日本人
  • 2015/11/05 03:01:38
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
★キムチ国は日本に追い付け追い越せとマンファ(笑)大国になるべく頑張ってるようだがハングルなんかに拘ってる時点でムリってもンだ。文字を発展させる事を放棄した国が漫画大国に成れるはずないだろ。
拘りは妨げにしかならンのだから。
263863. 名無しの日本人
  • 2015/11/05 17:36:16
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
★未開なキムは日本語の素晴らしさ、便利さ、表現力の凄まじさ。面白さは理解出来ない。ハングルしか知らない奴らにとっては文字が面白いとゆう概念が無い。故に読書しない、故に面白い漫画描けない、ハングルへの拘りを捨てない限り日本人には遠く及ばない。日本人以上に勉強しても日本人以上に賢くなれない事が証明している。
263866. 名無しの日本人
  • 2015/11/05 17:49:05
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
★文字を発展させる事が出来なかった国は実に哀れナリ。キムチ国もダメだがアメリカはもっとダメ。世界一中から移民が集まって形成された寄せ集め大国のくせに英語だけに統一して発展を拒んだからな。
故に文字が面白いとゆう概念は無い、表現力が無い、面白い文章書けない、面白い漫画描けない、文学大国に成れない、
大国で人口が多いくせに、あらゆる意味で日本を越えれない。所詮低級民族の寄せ集めに過ぎない。
270180. 名無しの日本人
  • 2015/12/03 17:37:15
  • #RaJW5m0Q
  • 編集
▼このコメントへ返信
※193796
日本語でも音じゃ区別つかんよなその二つ。
でも文脈でどちらになるか判断がつくのは韓国語も日本語も大差無いんだから、
それはハングルにしても言わずもがな。
母語話者には実用上ほとんど問題とされないことを非母語話者は学習する上での
障害として気にし過ぎるきらいがある。だから同じ議論を何度も繰り返す。
290511. 名無しの日本人
  • 2016/03/21 05:40:17
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
放火と防水がハングルでは、同じように読むらしい?どっちなんだよ?ハハハ
291661. 名無しの日本人
  • 2016/03/28 06:11:05
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
放火と防火はハングルは同じ発音か?どうやって、区別するのかなあ?今は居間にいる?ハングルじゃ?解んないや?優秀だな。ハハハ
297642. 名無しの日本人
  • 2016/05/04 02:23:35
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
相変わらず病身民族キムチョソは日本が気になって仕方ないンだな。無職で暇だからって毎日ネットで日本の情報調べる日々か。ウゼーんだよ。反日民族を貫くなら日本には一切興味持つな語るな比較するな来るな。ウゼーんだよお前ら。
297998. 名無しの日本人
  • 2016/05/06 14:07:39
  • #-
  • 編集
▼このコメントへ返信
ハングルは、奴らの言葉を表記する発音文字としては良いものだと思うよ。世界の言葉を表記するにはFだのZだのVだの足らない子音があるが。

コメントの投稿

お名前:
パスワード 管理者にだけ表示を許可する


「http://」「https://」を含む文字列は検閲させていただいてます。
ブランドコピーのスパム宣伝がヒドイ。
URLを投稿する時はそれらの文字列抜き、若しくは検索キーワード等でお願いします。
他の規制ワードはコチラ


ニュース




ブログについて
主に中国本土の掲示板やニュースポータルから日本に関連する書き込みを翻訳してまとめています。

5/11
どうにも検索的によろしくないみたいなので、タイトルスタイル変更
連絡はコチラ

HN:中国反応
asiareaction★gmail.com

最新記事
カテゴリ
リンク
このブログをリンクに追加する
月別アーカイブ
フリーエリア

PICK UP


ニュース

オススメ

オススメ記事



ブログ内ランダム記事


オススメ記事


応援ありがたいです





オススメ